Warum der Pinguin ins Fitnessstudio Gehen Sollte(I)

Teil 1:Wies Alles开始了

Der PinguinheißtGert。 Ich habe Gert meinem Mann zu Weihnachten geschenkt。 Seitdem Steht er mit einer roten Schleife am Bauch vor demBücherregel(der Pinguin,nicht mein Mann)。 库尔兹利赫(Kürzlich)的新世界(NeuesfürGert)奥地利。 Dazu gleich mehr。 Das neben Gert bin ich:Eigentlich bin ich哲学。 Manchmal verdiene ich Geld damit,dass ich anderen beim Denken helfe。 在我的生活中。 经常去。 Neulich aber mus ich ins Fitnessstudio。 Ich hatte ein Rezept wegen meinerRückenschmerzen。 Viele Philosophen habenRückenschmerzen。

我是Einem WinzigenBüro的Im FitnessstudioErklärtemir eine Dame,我的体育俱乐部是Sportrezeptfürmich nicht ausreicht。 Ich erinnere folgendeErwägungen:Sie sind noch如此钟爱。 伊恩·盖特(Ehnen geht es so schlecht)。 Siemüssenetwas tun! Dass ich etwas tun muss,Wusste ich ja schon。 Aber stand estatsächlichso schlimm um mich? Die Frau,Sieglinde站在Ansteckschildchen的立场上,在Augen和sagte salbungsvoll中说:“Außerdemzahlt ihre Krankenkasse ja快速同盟。” Und dann:“在Sind sie nichtachentühüfühäfdafür,hier ind

“ Naja”,brummte ich。 Sie nahm das als ein Ja and eilte davon,um denzuständigenTrainer zu Holen。 本文中的Gleich darauf trat dieer能。 Gegen seine Muskelmassefühlteich mich wie einFädchenim Wind。 “如此,如此”,思捷。 Dann Stellte er sich vor:“艾希·本·德·罗尼。 Wich Sagen hier ja alle Du zueinander。“ Ich kann es nicht leiden,温曼·米奇·格莱希·杜兹特。 Aber ich habe Angst vormuskulösenMännern,死于Ronnyheißen。 Deshalb nickte ich vorsichtig。 Auch Ronny schaute sich mein Rezept an。 Laut las vor:“ Lumboischialgie beidseitig,ISG-Syndrom,LWS-Syndrom”。 贝德嫩schaute er mich an。 “杜穆斯特·维克利希·德沃斯(Dun musst wirklich etwasfürDich tun)。” Mit Grabesstimmeerklärteer,是一位反叛分子。 “神经运动将死于沃什? 恩·格特斯·威伦!”

罗尼战争ausgesprochenüberzeugend。 Es gab kein Entweichen。 “ Janatürlich”,Schoss es mir durch den Kopf和gleich danach aus dem Mund:“ Ich muss etwas tun。 Muskelaufbau —和所有问题的解决之道。”(Halleluja!)

Zufrieden zeigte mir Ronny kurz ein Formulat mitMitgliedschaftsbeiträgen。 Dannging es um um Datenschutz。 我在工作中遇到问题了吗? Als Ronny nach meiner IBAN fragt,EC卡尔特·奥德·德·格尔德伯斯(Karte aus derGeldbörseund reiche sie ihm)。 “啊,耶拿大人”,萨格特。 尤德:“我在蒂林根(Sürmeen)的一口气”。 Dannwäredie Sache vielleicht正常肠gegangen。